On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Здесь работает только тема - Новости английского сканлейта

АвторСообщение



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 02.08.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.09 20:42. Заголовок: Предложения по работе сайта


Добрый день. Являюсь поклонником комиксов и графических романов достаточно долгое время - но до этого момента был пассивным читателем. Наконец-то созрел внести и я свое разумное/доброе/вечное в этот нелегкий и бескорыстный труд.
Предисловие1: Хочется сказать огромное спасибо всем переводчикам и энтузиастам. Просто ОГРОМНОЕ СПАСИБО - и не останавливайтесь!
Предисловие2: лично для меня нет принципиальной разницы между BD и комиксами. Часто европейскую продукцию переиздают комиксовые издательства, да и среди оригинальных американских продуктов есть чрезвычайно достойные вещи. Что касается меня лично - я предпочитаю читать ЗАКОНЧЕННОЕ произведение. Именно поэтому среди комиксов я читаю limited серии - ну не принимает мой организм тысячную историю нарисованную сотым художником про очередного сверхчеловека. В этом плане особенно раздражает идеи мультивселенных сами знаете у кого - в моем понимании это просто срубание бабла с читателей. Но я немного отвлекся от темы - все таки разговор у нас не об этом. А о чем - спросите вы? Есть сайт, на нем куча переводов - что еще надо? А надо, как я сказал - ЗАКОНЧЕННОЕ произведение. А у нас получается следующая тенденция - каждый новый энтузиаст начинает свою серию, после пары томов энтузиазм угасает/суровый быт отнимает время/находится еще одна серия - ну и дальше вы понимаете сами. И имеем мы на сайте (да и не только на этом, надо признаться) массу переводов и только процентов 10 из них - законченные серии. Я не знаю как другие люди - но меня страшно раздражает как говорит попугай Кеша - когда "на самом интересном месте!". И хочется вместо спасибо сказать переводчикам (которые тебе по сути ничего то не должны вообще!) - ну что же ты сволочь, дразнишься? Что же ты не доделал?
Так вот - хочется эту несправделивость по мере сил и возможностей исправить. Как это сделать - спросите вы? И с этого момента мы заканчиваем наше предисловие и переходим к:
Пункт1. На текущий момент подавляющее большинство переводов выполняется энтузиастом/одиночкой. То есть - сам нашел серию, скачал сканы, перевел, в графическом редакторе сделал эдишн, выложил в сеть. Но этот подход не всегда верен - кто-то хорошо знает язык - и даже ему не лень перевести страничку другую текста, но он не будет править сканы. А кто-то не знает язык - но с удовольствием помог бы наложить готовый текст. Кстати - перемодчики манги так и работают.
Пункт2. Совместный перевод. Не всегда знания языка достаточно для корректного перевода, что делать? Все уже придумано до нас - отвечу я вам, и дам ссылочку на этот сайт. Энтузиаст тратит часик своего времени, выписывает трудные абзацы текста, кричит на этом форуме "Бэн! Ай нид э хелп (с) Данила (Брат 2)" - приходят старшие товарищи и всенощно поможают - ведь это не требует массы времени. Таким образом мы кушаем и рыбку - то есть получаем в итоге перевод, и все остальное. Кстати - если товарищ энтузиаст пропадает - перевод на сайте остается - и другому энтузиасту не надо начинать все с начала.
Пункт3. Самый сложный. Он называется просто - "мая твая не понимайт". Говоря русским языком - в сети нет скана на аглицком, а балакать на гешпанском/хранцузском/суахили энтузиаст не умеет. Казалось бы - тупик. Но не все так страшно - отвечу вам я. Ибо (сейчас я сделаю страшное открытие) - в сети есть профессиональные переводчики. Да, они хотят денюшку, ибо синтезировать пищу и материальные блага человечество еще не научилось. Но у комикса (читай БД) - есть отличительная особенность. Какая? Правильно, садись - пять! Так вот, дорогие детишки - особенность графической прозы - это превосходство графики над прозой. То есть - со среднего тома в 40 страниц мы в итоге получаем страницы 3 чистого текста для перевода. Ищем в сети переводчиков, например вот тут. Сразу скажу, это первое что попалось в поисковике, если поискать наверняка можно найти и дешевле. Начинаем урок математики - сколько денег нам надо на перевод 3 страничек, дети? Правильно, 1000 рублей. Создаем веб-кошелек, кидаем клич на сайте - 10 человек по 100 скинулись - проблема решена. Ибо - тут уже чистая психология - просто дать 100 рублей на помощь сайту - мало кто согласится - ты ничего не получаешь, организм считает что его нае... ну обманули, в общем. А дать стольничек на КОНКРЕТНЫЙ перевод, который ты сам потом читать и будешь - это другое дело, это честная сделка - бабло отдал, через время перевод получил.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 7 [только новые]





Сообщение: 2
Зарегистрирован: 02.08.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.09 20:58. Заголовок: Резюме


Многа букаф, скажет читатель. Короче, Склихософский! Давай конкретику. И я ее даю:
Конкретика (по пунктам, для работников бронепоездов):
1. Как это не странно, но на форум заходят далеко не все. На главной страничке, на страничке переводов, да хоть на всех страницах - сделать ссылку - "СПАСИБО НЕ БУЛЬКАЕТ! ПОМОЖИТЕ ЧЕМ МОЖЕТЕ!"
2. Ссылка будет вести на специальный раздел на форуме - "ТЕКУЩИЕ ПЕРЕВОДЫ". В этом разделе будет конкретика - ссылки на сканы текущего переводимого тома, обсуждение на что собираем денюшку (в случае если нет иглицкого скана, как я писал выше), ссылки на перевод текста на том же нотабеноиде и т.д.
3. Администратор народного перевода своевременно следит - не пропал ли очередной энтузиаст, бивший себя в грудь что все будет готово в аккурат на этой неделе, подтверждает на текущий перевод/редактирование сканов и тому подобное.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 3
Зарегистрирован: 02.08.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.09 21:13. Заголовок: Светлое будущее


Итак, как все будет выглядеть в утопическом, идеальном светлом будущем? Очередной энтузиаст приходит на сайт, проникается идеей коммунизма и жмакает на ссылку "ПОМОЖИТЕ ЧЕМ МОЖЕТЕ".
Там он видит:
а) ссыль на денежное поможение на перевод например с французского последнего тома Реквиема - ибо в сети нет других вариантов перевода. Ссыль вида - "надо 1000 рублей, есть 750. Не жлоби, гони стольник "
б) Проект текущих переводов: например:
Последний том "Третий завет" - стадия перевод - 100%, требуется правка сканов. Ссылки на оригинальные сканы, ссылки на переведенный голый текст.
Третий том Метабаронов - стадия перевод - в процессе. Перевод выполняется камрадом Пупкиным. И тут же (если надо) камрад Пупкин кидает ссыль на трудные места в переводе.
Альдебаран - стадия перевод - 0%.
После этого наш энтузиаст по мере своих сил и возможностей далет то или иное дело, под пристальным оком Сауро... Администратора народного перевода.
Ну вот собственно как то так.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
админ




Сообщение: 857
Зарегистрирован: 05.04.08
Откуда: Россия, Краснодар
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.09 21:38. Заголовок: Спасибо за энтузиазм..


Спасибо за энтузиазм и новые идеи!
К сожалению у меня сейчас совсем нет времени заниматся проектом(( Где-то через месяц - я подосвобожусь...
В любом случае Спасибо за участие в проекте!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 223
Зарегистрирован: 24.04.08
Откуда: СПб, Питер
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.09 22:00. Заголовок: van_der_alex Ну Бог..


van_der_alex
Ну Бог в помощь. Может чего и выйдет. Лично я - псих одиночка и делаю просто потому, что бывает, когда не чем заняться или с похмелья голова трещит. У мня нет цели сделать полную серию, я делаю ознакомительные релизы и не умею работать в команде. Там обычно каждый тянет на себя одеяло. Так что дерзай.

Today is a good day to die!!! (Lakota)

Страна непуганных идиотов (А.Абдулов)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 5
Зарегистрирован: 02.08.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.09 22:23. Заголовок: В общем, судя по вет..


В общем, судя по ветке "Помощь в переводах" надо все таки упорядочить текущие процессы переводов/наложений и т.д. Если надо, я рутину сделаю, типа текущий перевод/количество томов/статус перевода (жив/умер), есть ли английские сканы, ссылки на них и т.д. Вы потом поправите, и будет проще ориентироваться новичкам. Опять же туда все что требует наложения закинуть можно, судя по всему этого достаточно много накопилось.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 57
Зарегистрирован: 16.03.09
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.09 20:33. Заголовок: "Нотабеноид"..


"Нотабеноид" известен. На этом сайте из последнего мы коллективно переводили игру "Call Of Juares". Из плюсов можно отметить что сразу видишь кто чего стоит в плане перевода. Таким образом мы сразу отсеяли одного типа с его нетленками:
-"Посмотри-ка, что выкашлял твой кот."
-"Ну, девушка, ты и урод!"
"Станьте ближе к орудиям, беря горный путь и бросьте оползень на них."
-"Получите трех лошадей в укрытии"
-"С**бите прежде, чем жахнет."
- "Вырежьте свободный колокол"
- "Работа никогда не теряла его веру даже при том, что он потерял все..."
- "Победите О'Доннелла в разборке."


Из минусов Нотабеноида можно отметить, что букаффки текста надо кому-то забивать ручками, да и латиницей не все быстро умеют набирать текст.

Проект Торгал:
http://wearvolf.ucoz.ru/
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 14
Зарегистрирован: 02.08.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.09 21:38. Заголовок: Повеселили, спасибо ..


Повеселили, спасибо
Вообще, это как вариант рассматривался, а не истина в последней инстанции, я ведь не профессионал в отличие от вас, а просто человек сочувствующий делу . Ну когда количество участников достаточно большое, и у участников нет настолько большого энтузиазма, чтобы тянуть весь том/серию одному. А насчет забивать ручками - я думаю, что гораздо большее время затрачивается при правке сканов. Но я могу и ошибаться...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет