Друзья, перевел один том. мне показалось очень интересным сия вещь. Тот том, который издал Нитусов, имхо был намного слабей. Кто-нибудь возьмется наложить перевод?
Перевожу, естественно с польского (есть в формате cbr) , но это не значит, что и оформлять я должен те же сканы. Для оформления можно взять любые другие, лучшего качества, правда? Первые 2 выпуска я брал польские Три следующие датские будут (два из них уже оформил)
Очень проста в использовании. Названия файлов изображений, похоже, в пдф не хранятся. Не поможет в случае издательской версии - там каждая страница не одно изображение.
Есть одна неприятная особенность - быстро забивает память. Через пять-шесть файлов нужно закрывать.
Отправлено: 29.03.09 11:16. Заголовок: Да пробовал разные п..
Да пробовал разные программы. Некоторые PDF защищены от изменения. И кроме того возникает ряд ошибок при конвертировании. Короче, не идеальный вариант. Давно пришел к выводу, что лучше работать с JPEG и не париться.
Отправлено: 29.03.09 11:25. Заголовок: Я же говорю, нет смы..
Я же говорю, нет смысла париться. И повторюсь: при конвертирование возникают ошибки. (Даже когда выбираешь пункт оставить без изменений.)Тем более, что качество PDF варианта идентично имеющемуся в CBR на польском. Ну а мне встретился защищенный PDF. Качал с поляков.
Отправлено: 31.03.09 18:57. Заголовок: Le Taon Переводить ..
Le Taon Переводить только для знающих английский, то есть выборочно, имхо, абсурд. Я делаю в том числе и для своего 11-летнего племянника, который не владеет ни польским ни английским. Не имею чести быть с вами знакомым, и не знаю ваших здесь заслуг, но ваши предложения настораживают. Не лучшая идея, как и делать PDF вариант. Кстати, французские сканы с торентс. ру. тоже оказались отвратительного качества.
Отправлено: 31.03.09 21:44. Заголовок: Я не предлагаю дела..
Я не предлагаю делать перевод для знающих английский, если вы внимательно просмотрите мои сообщения, то конечно же заметите, что предлагаю я тома на английском переводить, но в последнюю очередь, так как я сомневаюсь, что вы быстро переведете 31 том. 31 том - это 31 неделя в цикле 1 том в неделю, вы же сами предполагаете, что скорость перевода упадет. Может растянуться, значит, на более года. Вы уверены, что вас хватит на такое? Что вам не надоест? Что дела не отвлекут вас? Вы же переводите в свободное время, это же не работа ? Переводчика же с английского найти существенно легче, и если вы бросите перевод сможет перевести хотя бы те тома, которые есть на английском.
Кстати, я НИКОГДА не предлагал делать в пдф. Если вы, опять же, внимательно посмотрите мои предыдущие сообщения в этой теме, то заметите, что я указывал, что пдф ничем не хуже КАК ИСТОЧНИК, т.к. из него очень легко можно извлечь изображения (т.е. jpg, png, tiff, bmp и пр.) и потом уже хранить как угодно, хоть россыпью, хоть архивом, хоть cbr, cbz. cba.
PS. Я не давал ссылок на французские сканы на торрентс.ру
Отправлено: 31.03.09 22:15. Заголовок: Le Taon Еще раз пов..
Le Taon Еще раз повторяю если до вас никак не дойдет: перевод я делаю в основном в свое удовольствие и для моих знакомых, которые хотят читать тома по-порядку и которых не волнует, что когда-то появится кто-то, кто переведен пропущенные тома. То что я предложил выложить готовый перевод здесь это вторично, они с таким же успехом могли бы храниться у меня на харде, а через год или два, когда вся серия была бы готова, я бы мог предложить их какому-нибудь сайту. Поэтому меня удивляет ваше навязчивое желание указать что мне делать. Я перевожу так как мне удобно и нравится. Мне удобно работать с JPEG в фотошопе с качественными сканами.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет