Друзья, перевел один том. мне показалось очень интересным сия вещь. Тот том, который издал Нитусов, имхо был намного слабей. Кто-нибудь возьмется наложить перевод?
Отправлено: 10.06.09 23:28. Заголовок: и по поводу других? ..
и по поводу других? обложки вывесили... я просто давно уже разрабатываю Ларго Винча... Вы его взяли за перевод?? я уступлю - не проблема - просто огласите пожалуйста все планы!
Присоединяюсь к поздравлениям ,желаю процветания и всего ,всего твоему сайту wearvolf Именно благодаря таким как вы ,альтруйстам перевода все мы имеем возможность насладиться лучшими образцами европейского графического романа. Да осилит дорогу идущий,удачи
Спасибо, друзья. Если коротко, планы примерно такие:
- Перевод Самурая (почти готов. Если проект вывешен на главной сайта, значит мы его начали). - Оформление Самурая (Будет делать один из наших модеров) - В это время я хотел взяться либо за перевод 1-го тома Ларго Винча (Наследник). (Просто не знал, что rusbd уже делает), либо за 9-ый том Торгала. - Торгал - Либо 1 том "Брюс Хокер" либо Bloodline - Торгал - (Пока не знаю) - Торгал
Команда у нас маленькая, будем стараться по мере сил... Приоритетным направлением по-прежнему остается Торгал. Просто иногда хочется взять тайм-аут и отвлечься на что-то другое.
Отправлено: 11.06.09 00:29. Заголовок: я так понимаю ты пер..
я так понимаю ты переводишь с польского. Поэтому, лично от меня просьба - брать что-нибудь чему нет аналогов на английском. согласен что хочется отвлекатся - переключатсся на другие проекты! Очень поддерживаю идею с Брюсом Хокером! так как первых 3 томов не существует на английском. Удачи!
Отправлено: 11.06.09 00:41. Заголовок: Я в принципе перевож..
Я в принципе перевожу и с английского (работал в команде народных переводчиков на игровом ресурсе zoneofgames), просто на это времени уходит чуть больше. Да, кстати, чтобы брать что-то, аналогов чего не существует на английском, надо хорошо в этом "плавать". Мы пока берем то, что нам интересно. Есть у нас, например, ярый любитель Вархаммера, хорошо знающий англ. язык, но не могу я его увлечь BD, хоть убей!
Отправлено: 11.06.09 06:47. Заголовок: Весьма специфическое..
Весьма специфическое фентези. Во вселенной технического будущего действуют типажи "классической" фентези.
А как вариант для перевода - La Quete de l'Oiseau du Temps. Есть на польском полностью. И на многих ещё языках. На английском только не найти. Или за 100$ бу за том.
Отправлено: 11.06.09 09:59. Заголовок: Спасибо Le Taon. дей..
Спасибо Le Taon. действительно что-то специфическое... Надо так понимаю что-то на английском для него подобрать... вот такое не подойдет The Scourge Of The Gods? там я так понимаю космическое будущее - но с привязкой к древнему Риму... или может что-нибудь из вселенной Метабаронов?
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет